А что, если я лучше моей репутации?
Полистала по случаю ещё несколько переводных китайских яойных веб-романов с попаданцами. Просто, когда набирала "Систему", чтобы посмотреть, нет ли новостей о дунхуа, яндекс по обыкновению выдал ещё несколько вариантов запроса, и я из любопытства кликнула на один из них. Мне и выдало целую подборку. Ну, что сказать - фикбук отдыхает. Там этого добра тоже навалом, нередко ещё и лучше написанного. Нет, я понимаю, любительский перевод, но у госпожи Мосян тоже любительский перевод, однако читаешь - не оторваться, а тут мне хватало обычно нескольких страниц, чтобы начать плеваться. Сюжеты и герои практически везде на уровне среднего (очень среднего) фанфика.
Зато я поняла, что "Система" обыгрывает ещё больше штампов, чем мне казалось поначалу. И попадание главного героя именно в роман, а не просто в какой-то параллельный мир. И попадание именно в антагониста. И наличие такого протагониста, что невольно напрашивается вопрос, а того ли злодеем назвали (неужели в Китае действительно такой спрос на книги с дарк-Марти Стью в главной роли? Понятно, что эти романы в романе выдуманы, но на что-то же сочинители опираются?). И то, насколько быстро, буквально с первых минут, герой начинает ориентироваться в новой для себя реальности. (Одному такому попаданцу автор тут же простодушно подложил(а) томик книги, в которую он попал - читай, просвещайся, сверяйся с текстом, когда будет нужно. Как тут не вспомнить нашего Вэй свет Усяня, который, очухавшись с чужом теле, тут же обнаружил личный дневник прежнего обладателя этого тела. Мне это показалось читерством, а это общее место, оказывается). И представления о любви на уровне романтичных старшеклассниц - ах, это однажды и на всю жизнь, единственный свет и смысл, когда дышать без предмета своих грёз не можешь, и всё оправданно, когда оно ради светлого чувства. И даже контролирующая жизнь главного героя Система, как выяснилось, отнюдь не уникальное изобретение. В той подборке она была если не в каждом первом сочинении, то в каждом втором точно.
При этом на уровне завязок порой встречаются достаточно завлекательные идеи, которые, если их нормально развить, могли бы сделать чтение весьма интересным. Но увы.
И одновременно я, пожалуй, ещё больше оценила Мосян Тунсю - понятно, почему она выделилась в этом потоке с первой же книги. Потому что с одной стороны писала то же, что и все, не обманывая читательских ожиданий, а с другой - как писатель оказалась на голову, а то и на все десять выше большинства.
Зато я поняла, что "Система" обыгрывает ещё больше штампов, чем мне казалось поначалу. И попадание главного героя именно в роман, а не просто в какой-то параллельный мир. И попадание именно в антагониста. И наличие такого протагониста, что невольно напрашивается вопрос, а того ли злодеем назвали (неужели в Китае действительно такой спрос на книги с дарк-Марти Стью в главной роли? Понятно, что эти романы в романе выдуманы, но на что-то же сочинители опираются?). И то, насколько быстро, буквально с первых минут, герой начинает ориентироваться в новой для себя реальности. (Одному такому попаданцу автор тут же простодушно подложил(а) томик книги, в которую он попал - читай, просвещайся, сверяйся с текстом, когда будет нужно. Как тут не вспомнить нашего Вэй свет Усяня, который, очухавшись с чужом теле, тут же обнаружил личный дневник прежнего обладателя этого тела. Мне это показалось читерством, а это общее место, оказывается). И представления о любви на уровне романтичных старшеклассниц - ах, это однажды и на всю жизнь, единственный свет и смысл, когда дышать без предмета своих грёз не можешь, и всё оправданно, когда оно ради светлого чувства. И даже контролирующая жизнь главного героя Система, как выяснилось, отнюдь не уникальное изобретение. В той подборке она была если не в каждом первом сочинении, то в каждом втором точно.
При этом на уровне завязок порой встречаются достаточно завлекательные идеи, которые, если их нормально развить, могли бы сделать чтение весьма интересным. Но увы.
И одновременно я, пожалуй, ещё больше оценила Мосян Тунсю - понятно, почему она выделилась в этом потоке с первой же книги. Потому что с одной стороны писала то же, что и все, не обманывая читательских ожиданий, а с другой - как писатель оказалась на голову, а то и на все десять выше большинства.